< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.