< Salmi 119 >
1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.