< Salmi 119 >

1 Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Salmi 119 >