< Salmi 109 >

1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Nzambi, mutu wowo ndieti zitisa bika dingalala.
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
Bila batu bambimbi ayi batu bansadilanga bukhita bazibudi miunu miawu mu diambu diama. Balembo tubi mu diambu diama mu ludimi lu luvunu.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
Mu mambu ma kikhenene, banzungididi ayi balembo nduanisa mu kambu bila.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
Mu kikundi kiama, balembo mfundi vayi minu ndidi mutu wu lusambulu.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
Baphutudidi mambimbi mu mamboti ayi bandendidi mu diambu di kikundi kiama.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Sobula mutu wumbimbi mu diambu kakba mbeni andi; bika mfundi katelama va koko kuandi ku lubakala.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
Mu thangu kela samba, bika kaba monika mu nzimbala ayi bika lusambulu luandi lumbedisa.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
Bika bilumbu biandi bikituka bifioti. Bika mutu wunkaka kabonga buangu kiandi ki kintuadisi.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
Bika bana bandi baba bana basana; ayi nketo andi difuola.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
Bika bana bandi baba mindiengidi mikuenda lombingi; bika baba kuka mu zinzo ziawu zitiolumuka.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
Bika mutu wowo weti devisa kabonga bima bioso biobi kavuidi; bika banzenza baziona mu kingolo mimbutu mi kisalu kiandi.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Bika kubika ba mutu wulenda kumvangila mamboti voti monina bana bandi basana kiadi.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
Bika nkunꞌandi wulalakana; mazina mawu makubulu mu tsungi yinkuiza.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
Bika mambimbi ma bakulu bandi matebukulungu moyo va ntuala Yave, bika disumu di ngudi andi dibika kubulu.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
Bika masumu mawu mazingila mu zithangu zioso va ntuala Yave muingi kalalikisa thebukulu awu moyo va ntoto.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
Bila kalendi yindula mu vanga mamboti ko, vayi wuyamisa nsukami nate ku lufua; ayi nkua kiadi ayi mutu wuba ntima wukosakana.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
Niandi wuzola singa; bika yimbuila, kamonanga khini ko mu lusakumunu bika luawu luba thama ayi niandi
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
Wuvuata tsingulu banga nledi andi; yawu yikota mu khati nitu andi banga nlangu, mu mimvesi miandi banga mafuta.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
Bika yawu yikituka banga yunga kioki kakukifukila; banga nsinga luketo wowo keti vuata mu zithangu zioso.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Bika buawu bobo bubela mfutu wu Yave kuidi mimfundi miama; kuidi bobo bantubanga mambu mambimbi mu diambu diama.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
Vayi ngeyo Yave, mutu wumvanganga mawu zodidi, wuphangila mamboti mu diambu di dizina diaku; ka diambu ko mamboti ma luzolo luaku madi, bika wukhula.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
Ndidi nkua kiadi ayi nsukami ayi ntimꞌama widi wuluala mu minu.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
Ndieka lalakana banga kitsusula va masika; bakhukidi banga makhoko.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
Makuma mama malembo bulangama mu kukifuisanga nzala mu diambu di lusambulu; nitu ama yidi yifioti ayi yikonda.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
Minu ndieka diambu di mvuezolo kuidi mimfundi miama; bawu kumbona, balembo nikuna mintu miawu.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Wutsadisa, a Yave, Nzambi ama; wuphukisa boso buididi luzolo luaku.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
Bika bazaba ti koko kuaku; ti ngeyo Yave wuvanga buawu.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Bawu balembo singi vayi ngeyo wela sakumuna. Bu batelimini mu diambu di nuanisa, bela fua tsoni vayi kisadi kiaku kiela mona khini.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
Mimfundi miama milendi vuata nzitusu ko ayi miela fukudulu tsoni banga yunga.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
Mu munu ama, ndiela yayisa ngolo Yave; Mu nkangu wunneni wu batu, ndiela kunzitisa.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
Bila niandi wuntelamanga va koko ku lubakala lu nsukami mu diambu di vukisa luzingu luandi mu mioko mi bobo bakunzengilanga nkanu.

< Salmi 109 >