< Salmi 109 >
1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.