< Salmi 109 >
1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его