< Salmi 109 >
1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.