< Salmi 109 >
1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.