< Salmi 109 >
1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Gott meines Lobes, schweig nicht stille!
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
Denn der Mund des Ungerechten und der Mund des Truges haben wider mich sich geöffnet, sie reden mit mir mit Zungen der Lüge.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
Und mit des Hasses Worten umgeben sie mich, und streiten ohne Ursache wider mich.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
Für meine Liebe sind sie meine Widersacher; ich aber bin im Gebet.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
Und sie tun Böses mir, statt Gutes, und Haß für meine Liebe.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Bestelle einen Ungerechten über ihn, und lasse Satanas ihm zur Rechten stehen.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
Wird er gerichtet, gehe er als Ungerechter hervor und zur Sünde werde ihm sein Gebet!
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
Es sollen seiner Tage wenig sein, sein Amt nehme ein anderer.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
Seine Söhne seien Waisen und sein Weib eine Witwe.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
Und lasse umherwandern seine Söhne und betteln und nachsuchen aus ihren Verödungen.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
Es umstricke der Gläubiger alles, was er hat, und Fremde rauben seine Arbeit.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Keiner reiche ihm Barmherzigkeit dar, und keiner sei gnädig seinen Waisen!
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
Seine Nachkommen werden ausgerottet! ihr Name im anderen Geschlecht ausgewischt!
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
Es müsse seiner Väter Missetat bei Jehovah gedacht und seiner Mutter Sünde nicht ausgewischt werden.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
Sie sollen beständig vor Jehovah sein, daß ihr Gedächtnis Er ausrotte von der Erde.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
Weil Er nicht gedachte Barmherzigkeit zu tun, und den elenden Mann und den Dürftigen verfolgte und den, so verzagten Herzens, daß er ihn töte.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
Und er liebte den Fluch, so komme der über ihn; und er hatte keine Lust am Segen, so sei er ferne von ihm!
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
Und er ziehe Fluch an, wie sein Obergewand, und er komme in sein Inneres wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
Er sei ihm wie ein Kleid, das ihn umhüllt, und wie eine Umgürtung, die beständig ihn gürtet.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Dies sei die Belohnung meiner Widersacher von Jehovah, und derer, so Böses reden wider meine Seele.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
Und Du, Jehovah, Herr, handle mit mir um Deines Namens willen; denn gut ist Deine Barmherzigkeit, errette mich.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
Denn elend bin ich und dürftig, und durchbohrt ist mein Herz in meinem Inneren.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
Wie der Schatten, wenn er sich neigt, gehe ich dahin, wie die Heuschrecke werde ich abgeschüttelt.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
Meine Knie straucheln vom Fasten, und mein Fleisch fällt ab vom Fett.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
Und ich bin ihnen zur Schmach; sie sehen mich und nicken mit dem Kopf.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Stehe mir bei, Jehovah, mein Gott, rette mich nach Deiner Barmherzigkeit.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
Und lasse sie wissen, daß das Deine Hand ist, daß Du, Jehovah, es tust.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Fluchen sie, so segne Du, stehen sie auf, so lasse sie beschämt werden! Aber Dein Knecht müsse fröhlich sein!
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
Meine Widersacher müssen mit Schande angezogen werden, und mit ihrer Scham umhüllt werden wie mit einem Oberkleid.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
Ich will Jehovah sehr danken mit meinem Mund, und in Vieler Mitte will ich Ihn loben.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
Denn Er steht dem Dürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.