< Salmi 109 >

1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.

< Salmi 109 >