< Salmi 109 >

1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Pour la fin, psaume de David.
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Salmi 109 >