< Salmi 109 >
1 Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.