< Salmi 107 >
1 Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?