< Salmi 107 >
1 Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし