< Salmi 107 >

1 Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Salmi 107 >