< Salmi 107 >

1 Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.

< Salmi 107 >