< Salmi 107 >
1 Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!