< Salmi 107 >

1 Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Salmi 107 >