< Salmi 106 >
1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!