< Salmi 106 >

1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Salmi 106 >