< Salmi 106 >
1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!