< Salmi 106 >
1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.