< Salmi 106 >
1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
Þeir gerðu sér líkneski af nauti, sem étur gras,
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
og tilbáðu það í stað hins dýrlega Guðs!
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
Þannig óvirtu þeir Guð, frelsara sinn,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
sem gert hafði undur og tákn í Egyptalandi og við hafið rauða.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
– hann reiddist og talaði ógætileg orð.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Þeir fórnuðu jafnvel börnum sínum til illra anda –
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
til hjáguða Kanverja – úthelltu saklausu blóði og vanhelguðu landið með morðum.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
og lét hann heiðnar þjóðir drottna yfir honum.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Ísrael var stjórnað af óvinum sínum og þeir kúguðu hann.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“Hallelúja.