< Salmi 106 >

1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Salmi 106 >