< Salmi 106 >

1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
And granted them compassion before all their captors.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Salmi 106 >