< Salmi 106 >

1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< Salmi 106 >