< Salmi 106 >
1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!