< Salmi 106 >
1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!