< Salmi 106 >

1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
But they were joined to the nations, learning their works.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
And they gave worship to images; which were a danger to them:
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
By them they were crushed, and made low under their hands.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.

< Salmi 106 >