< Salmi 106 >

1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!

< Salmi 106 >