< Salmi 106 >

1 Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD’s voice.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!

< Salmi 106 >