< Salmi 105 >

1 Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, ké pe orúkọ rẹ̀, jẹ́ kí a mọ ohun tí ó ṣe láàrín àwọn orílẹ̀-èdè.
2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
Kọrin sí i, kọrin ìyìn sí i; sọ ti iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ gbogbo.
3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
Ṣògo nínú orúkọ mímọ́ rẹ̀, jẹ́ kí ọkàn àwọn tí ń wá Olúwa kí ó yọ̀.
4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
Wá Olúwa àti ipá rẹ̀; wa ojú rẹ̀ nígbà gbogbo.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
Rántí àwọn ìyanu tí ó ti ṣe, ìyanu rẹ̀, àti ìdájọ́ tí ó sọ,
6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
ẹ̀yin ìran Abrahamu ìránṣẹ́ rẹ̀, ẹ̀yin ọmọkùnrin Jakọbu, àyànfẹ́ rẹ̀.
7 E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
Òun ni Olúwa Ọlọ́run wa: ìdájọ́ rẹ̀ wà ní gbogbo ayé.
8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
Ó rántí májẹ̀mú rẹ̀ láéláé, ọ̀rọ̀ tí ó pàṣẹ, fún ẹgbẹẹgbẹ̀rún ìran,
9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
májẹ̀mú tí ó dá pẹ̀lú Abrahamu, ìbúra tí ó ṣe pẹ̀lú fún Isaaki.
10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
Ó ṣe ìdánilójú u rẹ̀ fún Jakọbu gẹ́gẹ́ bí àṣẹ, sí Israẹli, gẹ́gẹ́ bi májẹ̀mú ayérayé:
11 «Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
“Fún ìwọ ni èmi ó fún ní ilẹ̀ Kenaani gẹ́gẹ́ bí ìpín tí ìwọ ó jogún.”
12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
Nígbà tí wọn kéré níye, wọ́n kéré jọjọ, àti àwọn àjèjì níbẹ̀
13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
wọ́n rìn kiri láti orílẹ̀-èdè sí orílẹ̀-èdè, láti ìjọba kan sí èkejì.
14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
Kò gba ẹnikẹ́ni láààyè láti pọ́n wọn lójú; ó fi ọba bú nítorí tiwọn:
15 «Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
“Má ṣe fọwọ́ kan ẹni àmì òróró mi; má sì ṣe wòlíì mi níbi.”
16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
Ó pe ìyàn sórí ilẹ̀ náà ó sì pa gbogbo ìpèsè oúnjẹ wọn run;
17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
Ó sì rán ọkùnrin kan síwájú wọn Josẹfu tí a tà gẹ́gẹ́ bí ẹrú.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
Wọn fi ṣẹ́kẹ́ṣẹkẹ̀ bọ ẹsẹ̀ rẹ̀ a gbé ọrùn rẹ̀ sínú irin,
19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
títí ọ̀rọ̀ tí ó sọtẹ́lẹ̀ fi ṣẹ títí ọ̀rọ̀ Olúwa fi dá a láre.
20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
Ọba ránṣẹ́ lọ tú u sílẹ̀ àwọn aláṣẹ ènìyàn tú u sílẹ̀
21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
Ó fi jẹ olúwa lórí ilẹ̀ rẹ̀, aláṣẹ lórí ohun gbogbo tí ó ní,
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
gẹ́gẹ́ bí ìfẹ́ rẹ̀, kí ó máa ṣe àkóso àwọn ọmọ-aládé kí ó sì kọ́ àwọn àgbàgbà rẹ̀ ní ọgbọ́n.
23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
Israẹli wá sí Ejibiti; Jakọbu sì ṣe àtìpó ní ilé Hamu.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
Olúwa, sì mú àwọn ọmọ rẹ̀ bí sí i ó sì mú wọn lágbára jù àwọn ọ̀tá wọn lọ
25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
Ó yí wọn lọ́kàn padà láti kórìíra àwọn ènìyàn láti ṣe àrékérekè sí àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀.
26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
Ó rán Mose ìránṣẹ́ rẹ̀, àti Aaroni tí ó ti yàn.
27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
Wọ́n ń ṣe iṣẹ́ ìyanu láàrín wọn ó ṣe iṣẹ́ ìyanu ní Hamu.
28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
Ó rán òkùnkùn, o sì mú ilẹ̀ ṣú wọn kò sì sọ̀rọ̀-òdì sí ọ̀rọ̀ rẹ̀.
29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
Ó sọ omi wọn di ẹ̀jẹ̀, ó pa ẹja wọn.
30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
Ilẹ̀ mú ọ̀pọ̀lọ́ jáde wá, èyí tí ó lọ sí ìyẹ̀wù àwọn ọba wọn.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
Ó sọ̀rọ̀, onírúurú eṣinṣin sì dìde, ó sì hu kantíkantí ní ilẹ̀ wọn
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
Ó sọ òjò di yìnyín, àti ọ̀wọ́-iná ní ilẹ̀ wọn;
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
Ó lu àjàrà wọn àti igi ọ̀pọ̀tọ́ wọn ó sì dá igi orílẹ̀-èdè wọn.
34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
Ó sọ̀rọ̀, eṣú sì dé, àti kòkòrò ní àìníye,
35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
wọn sì jẹ gbogbo ewé ilẹ̀ wọn, wọ́n sì jẹ èso ilẹ̀ wọn run.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
Nígbà náà, ó kọlu gbogbo àwọn ilẹ̀ wọn, ààyò gbogbo ipá wọn.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
Ó mú Israẹli jáde ti òun ti fàdákà àti wúrà, nínú ẹ̀yà rẹ̀ kò sí aláìlera kan.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
Inú Ejibiti dùn nígbà tí wọn ń lọ, nítorí ẹ̀rù àwọn Israẹli ń bá wọ́n.
39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
Ó ta àwọsánmọ̀ fún ìbòrí, àti iná láti fún wọn ní ìmọ́lẹ̀ lálẹ́.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
Wọn béèrè, ó sì mú ẹyẹ àparò wá, ó sì fi oúnjẹ ọ̀run tẹ́ wọn lọ́rùn.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
Ó sì la àpáta, ó sì mú omi jáde; gẹ́gẹ́ bí odò tí ń sàn níbi gbígbẹ.
42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
Nítorí ó rántí ìlérí mímọ́ rẹ̀ àti Abrahamu ìránṣẹ́ rẹ̀.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
Ó sì fi ayọ̀ mú àwọn ènìyàn rẹ̀ jáde pẹ̀lú ayọ̀ ní ó yan àyànfẹ́ rẹ̀
44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
Ó fún wọn ní ilẹ̀ ìní náà, wọ́n sì jogún iṣẹ́ àwọn ènìyàn náà,
45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.
kí wọn kí ó lè máa pa àṣẹ rẹ̀ mọ́ kí wọn kí ó lè kíyèsi òfin rẹ̀. Ẹ fi ìyìn fún Olúwa.

< Salmi 105 >