< Salmi 105 >

1 Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
Maqaa isaa qulqulluu sanaan boonaa; garaan warra Waaqayyoon barbaadanii haa gammadu.
4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
Waaqayyoo fi humna isaa barbaaddadhaa; yeroo hunda fuula isaa barbaadaa.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
Dinqii inni hojjete, hojii isaa dinqii sanaa fi murtii inni labse yaadadhaa;
6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
isin tajaajiltoonni isaa, warri sanyii Abrahaam taatan, isin filatamtoonni isaa, ilmaan Yaaqoobis kana yaadadhaa.
7 E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
Inni Waaqayyo Waaqa keenya; murtiin isaas lafa hunda irra jira.
8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
Inni kakuu isaa bara baraan, waadaa gale sanas dhaloota kumaaf ni yaadata;
9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
inni kakuu Abrahaam wajjin gale, kakuu Yisihaaqiif kakates ni yaadata.
10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
Kanas Yaaqoobiif seera, Israaʼeliif immoo kakuu bara baraa godhee akkana jedhee mirkaneesseera:
11 «Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
“Ani biyya Kanaʼaan qooda ati dhaaltu godhee siif nan kenna.”
12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
Isaan yeroo lakkoobsaan xinnoo turanitti, dhugumaanuu xinnoo fi biyyattii keessattis keessummoota turanitti,
13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
sabaa gara sabaatti, mootummaa tokkoo gara mootummaa biraatti jooran.
14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
Inni akka namni tokko iyyuu isaan cunqursu hin eeyyamne; sababii isaaniitiifis akkana jedhee mootota ifate:
15 «Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
“Dibamtoota koo hin tuqinaa; raajota koos hin miidhinaa.”
16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
Inni beela biyyattiitti waame; midhaan nyaataa hundas ni balleesse;
17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
innis Yoosef namicha akka garbaatti gurgurame tokko isaan dura erge.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
Isaan foncaadhaan miilla isaa luqqisan; mormi isaas sibiila keessa galfame;
19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
hamma wanni inni duraan dursee dubbate guutamutti dubbiin Waaqayyoo isa qore.
20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
Mootiin nama ergee gad isa dhiisise; bulchaan sabaa isa hiiksise.
21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
Mootichis mana isaa irratti ajajaa, qabeenya isaa hunda irratti immoo bulchaa isa godhate;
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
kanas akka inni akkuma fedhetti qondaaltota isaa gorsuuf, akka inni maanguddoota isaa ogummaa barsiisuuf godhe.
23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
Israaʼel biyya Gibxi dhaqe; Yaaqoobis akka alagaatti biyya Haam keessa jiraate.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
Waaqayyo saba isaa akka malee baayʼise; akka isaan amajaajota isaanii caalaa jabaatanis godhe;
25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
innis akka isaan saba isaa jibbanii fi akka isaan tajaajiltoota isaatti mariʼataniif yaada isaanii geeddare.
26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
Waaqnis Musee tajaajilaa isaatii fi Aroon filatamaa isaa erge.
27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
Isaanis jara gidduutti mallattoo isaa, biyya Haam keessatti immoo dinqii isaa argisiisan.
28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
Inni dukkana ergee biyyattii dukkaneesse; isaan dubbii isaatti fincilaniiruutii.
29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
Inni bishaanota isaanii dhiigatti geeddaree akka qurxummiiwwan isaanii dhuman godhe.
30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
Fatteen biyya isaanii guutee diinqa mootota isaanii keessa yaaʼe.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
Inni dubbannaan tuunni tisiisaatii fi bookeen biyya isaanii hunda keessa guutte.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
Inni qooda bokkaa cabbii isaaniif roobse; bakakkaas biyya isaaniitti erge;
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
wayinii isaaniitii fi muka harbuu isaanii balleesse; mukkeen biyya isaaniis ni caccabse.
34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
Inni dubbannaan hawwaannisnii fi korophisni hedduun dhufan;
35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
isaanis biqiltuu biyya jaraa hunda nyaatan; waan lafti isaanii baases ni fixan.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
Ergasii inni hangafa biyya isaanii hunda, jabina isaanii jalqabaas ni dhaʼe.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
Akka sabni Israaʼel meetii fi warqee baadhatee baʼu godhe; gosa isaanii keessaa namni tokko iyyuu hin gufanne.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
Israaʼeloonni baanaan warri Gibxi gammadan; isaan Israaʼelin sodaatanii turaniitii.
39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
Inni akka gaaddisaatti duumessa isaan irra qabe; akka halkaniin isaaniif ibsuuf immoo ibidda qabsiiseef.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
Isaan kadhannaan inni dimbiriqqee kenneef; buddeena samiitiinis isaan quufse.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
Innis kattaa bane; bishaanis keessaa gad dhangalaʼe; akkuma bishaan lagaattis gammoojjii keessaa yaaʼe.
42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
Inni waadaa isaa qulqulluu, kan garbicha isaa Abrahaamiif gale sana yaadateeraatii.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
Inni saba isaa gammachuun, warra isaaf filataman immoo ililleedhaan baaseera;
44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
inni biyya ormootaa isaaniif kenne; isaanis waan saboonni sun itti dadhaban dhaalan;
45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.
kanas akka isaan sirna isaa eeganii seera isaatiif bulaniif godhe. Haalleluuyaa.

< Salmi 105 >