< Salmi 105 >

1 Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
11 «Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
15 «Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.
supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!

< Salmi 105 >