< Salmi 105 >
1 Lodate il Signore e invocate il suo nome, proclamate tra i popoli le sue opere. Alleluia.
【上主向先民顯的奇蹟】請眾感謝上主,呼號祂的聖名,請眾在萬民中,傳揚祂的聖名。
2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
請您們以祂的聖名為光榮,願尋求上主的人樂滿心中。
4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
請眾尋求上主和祂的德能,要時常不斷追求祂的儀容。
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
請您們記念祂所行的奇蹟,祂的異事和祂口中的判詞。
6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
天主的僕人亞巴郎的後裔,上主揀選的雅各伯的兒子!
7 E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
祂是上主,是我們的天主,祂的統治遍及普世各處。
8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
祂永遠懷念著自己的盟約,直到萬代不忘自己的許諾;
9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
就是向亞巴郎所立的盟約,向依撒格所起的誓諾,
10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
為雅各伯立為不移的規條,向以色列立為永遠的盟約,
11 «Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte».
說:我必將客納罕地賜給您,作您們產業的一分子。
12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
當他們在那裏僑居時,寥寥無幾而人數極桸。
13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
從這一族系遷移到另一族系,從這一國家飄流到另一地域。
14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
祂不但不讓人把他們壓迫,且為了他們還把眾王責斥,
15 «Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti».
說:您們決不可觸犯我的受傅者,您們切不可把我的先知傷害!
16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
以後祂使飢荒籠罩那地,斷絕了食糧的任何供給。
17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
在他們以前祂將一人遣去,就是那被出賣為奴隸的若瑟。
18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
人以銬鐐扣他的雙腳,他的頸項也帶上了鐵鎖,
19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
直到他所講的那預言實現,上主的話才在他身上應驗。
20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
君王遂派人釋放了他,眾民的首長解救了他。
21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
且立他為王家的宰相,掌管一切皇產的侯王,
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
讓他隨意指導通國的王侯,以其智謀教訓通國的長老。
23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
從此以色列進入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
上主使祂的百姓昌旺,比他們的仇敵便強壯。
25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
祂轉變他們的心,仇恨祂的百姓,讓他們陰險殘酷對待祂的僕人。
26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
祂打發祂的僕人梅瑟和所揀選的亞郎,
27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
叫二人對他們將奇蹟和異事行於含邦。
28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
上主命降黑暗,立時天昏地暗;然而埃及人卻反抗祂的聖言。
29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
使他們的水都變成血,將他們的魚類全都殺滅。
30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
蝦蟆在他們的土內蕃生,跳進了他們眾王的內宮。
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
祂一發令,蒼蠅便成群飛來,蚊蚋也在他們的各地徘徊,
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
代昝時雨,為他們降下冰雹,在他們全國各地雷電閃爍,
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
打壞他們的葡萄和無花果樹,又擊倒了他們國內的樹木。
34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
祂一癹命令蝗虫飛遍,蚱蜢的數目,無法計算,
35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
吃光他們地裏所有的青草,吞盡他們田間所有的百果。
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
祂打擊境內所有的頭胎,將強壯的長子全部殺害。
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
祂領出滿載金銀的以色列,王支派中沒有一個人殘缺。
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
以色列出走,埃及人無不觀愉, 因為那實在叫他們戰兢恐懼。
39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
祂展佈雲彩,用以掩護遮陰,祂樹立火柱,為在夜間照明。
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
他們一懇求,祂就送來鵪鶉,用天降的食糧,飽飫了他們。
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
祂闢開了岩石,使水湧出,在沙漠中好像江河流注。
42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
因為祂沒有把祂神聖的許諾遺忘,並且也常懷念著祂的僕人亞巴郎。
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
祂引百姓歡樂地離去,祂率領選民欣然出走。
44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
給劃分了異民的領土,使他們佔領了外人的財富,
45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi. Alleluia.
為叫他們遵行祂的誡命,格守祂的命令。阿肋路亞。