< Salmi 104 >
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
NEN i kapina Ieowa! Ieowa ai Kot, komui meid lapalap, komui me kapwateki linan o manaman.
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
Japwilim ar likau iei marain, me komui kot lole; kom kotin pak pajan nanlan dueta likau eu.
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
Kom kin kotin wia kida pil pali poa en ponepon, a tapok kan wiala tan war omui, me kom kin kotikot jili ki pa en an.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
Kom me kotin wia kila japwilim omui tounlan kan kijinian o japwilim ar ladu kan umpul en kijiniai.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
A kotin kajonedier jappa pon a pajon, a jota pan mokid kokolata.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
Kom kotin kadupale kidi i dueta likau eu, pil akan ileilada jan nana kan.
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
Re tan wei mon ar majan, re madan wei mon nil en omui nanjapwe.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
Nana kan kokodar, a wau kan kokodier on waja, me kom kotin kileledier on ir.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
Kom kotiki on ir irair eu, me re jota pan dauli wei; re jolar pan pur on kadupaledi jappa.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
Kom kin kotin wiada, parer en kujukujda nan wau kan; re kin pwilipwil wei nan pun en nana kan.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
Re kotin kanim pileda man en nan jap akan o man en nan wei.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
Manpir en pan lan kin kaukaujon ni kail a, re kin kakaul nin tuka kan.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
Komui me kin kotin kanim pileda nana kan jan japwilim omui pera poa. Kom kin kotin kadire kila wa kan jappa, me kom kotin wiadar.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
Komui me kotin kawojadan man akan ra, o wan tuka me mau on aramaj, pwen kapwareda jan nan pwel mana on aramaj akan.
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
O wain en kaperenda monion en aramaj, o le en kalinanada maj en aramaj, o prot en kakelada war en aramaj.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
Japwilim en Ieowa tuka kan pan medila, jeder en Lipanon akan, me a kotin padukedier.
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
Waja manpir kin paj kin ia, o raier kaujon nan jeder.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
Nana ileile iei deun kemjo, a paip akan deun repit en wel.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
A kotin wiadar jaunipon i, pwen kilelekidi anjau kan, ketipin aja waja me a pan kirila ia.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
Kom kin kotin wiada pon, man en nan wel rap mokidada.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
Laien pulepul weriwerki kan arail mana, re kin idok ren Kot, me re pan kan.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
Katipin lao dakada, re kin purela wonon nan por ar akan.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
Aramaj ap kolan ar dodok, wia japajap lel nin jautik.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
Main leowa, ar wiawia kan me dodok melel! Kom kotin kajone irail di ki omui erpit o jappa me direki japwilim omui dipijou kan.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
Madau me kalaimun o dalap in pali karoj; i waja me dir en mam, me jota kak wadawad, man tikitik o kalaimun.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
I waja me jop akan kin tanatan ia, o walroj, me komui kotin wiadar, kin madomadon lole.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
lr karoj kin auiaui komui, pwe komui en kotin katunole kin ir kan arail ni ar anjau.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
Kom kin kotiki on ir, rap nanak pena; komui kotiki pajan lim omui, rap pan medi kila me mau kan.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
Ni omui pan karirila jilan omui, rap pan majapwekada, kom kin kotiki jan ir anian arail, rap pan mela o purelan ar pwel par.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
Kom kin kotin kadarala an omui, ran pan wiauiada, o komui kin kawilikapada maj en jap o.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
Linan en leowa pan duedueta. leowa pan kotin peren kida japwilim a wiawia kan.
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
A lau kotin ireron toun jappa, jappa ap rerer; a lao kotin jair nan kan, rap adida.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
Arain ai maur i pan kakauli on Ieowa, o arain ai mi jappa er, i pan kauleki pjalm kan on ai Kot.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
I men, ai kajokajoi en kaperenda kupur a; i pan polauleki leowa.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
Me dipan akan en niki jan jappa, o me doo jan Kot akan en jola mia. Nen i kalinaila leowa! Aleluia!