< Salmi 104 >
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
NGEN i kapinga Ieowa! Ieowa ai Kot, komui meid lapalap, komui me kapwateki lingan o manaman.
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
Sapwilim ar likau iei marain, me komui kot lole; kom kotin pak pasang nanlang dueta likau eu.
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
Kom kin kotin wia kida pil pali poa en ponepon, a tapok kan wiala tan war omui, me kom kin kotikot sili ki pa en ang.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
Kom me kotin wia kila sapwilim omui tounlang kan kisiniang o sapwilim ar ladu kan umpul en kisiniai.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
A kotin kasonedier sappa pon a pason, a sota pan mokid kokolata.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
Kom kotin kadupale kidi i dueta likau eu, pil akan ileilada sang nana kan.
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
Re tang wei mon ar masan, re madang wei mon ngil en omui nansapwe.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
Nana kan kokodar, a wau kan kokodier ong wasa, me kom kotin kileledier ong ir.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
Kom kotiki ong ir irair eu, me re sota pan dauli wei; re solar pan pur ong kadupaledi sappa.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
Kom kin kotin wiada, parer en kusukusda nan wau kan; re kin pwilipwil wei nan pung en nana kan.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
Re kotin kanim pileda man en nan sap akan o man en nan wel.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
Manpir en pan lang kin kaukauson ni kail a, re kin kakaul nin tuka kan.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
Komui me kin kotin kanim pileda nana kan sang sapwilim omui pera poa. Kom kin kotin kadire kila wa kan sappa, me kom kotin wiadar.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
Komui me kotin kawosadang man akan rä, o wan tuka me mau ong aramas, pwen kapwareda sang nan pwel manga ong aramas akan.
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
O wain en kaperenda mongiong en aramas, o le en kalinganada mas en aramas, o prot en kakelada war en aramas.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
Sapwilim en Ieowa tuka kan pan medila, seder en Lipanon akan, me a kotin padukedier.
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
Wasa manpir kin pas kin ia, o raier kauson nan seder.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
Nana ileile iei deun kemse, a paip akan deun repit en wel.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
A kotin wiadar saunipong, pwen kilelekidi ansau kan, katipin asa wasa me a pan kirila ia.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
Kom kin kotin wiada pong, man en nan wel rap mokidada.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
Laien pulepul weriwerki kan arail manga, re kin idok ren Kot, me re pan kang.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
Katipin lao dakada, re kin purela wonon nan por ar akan.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
Aramas ap kolang ar dodok, wia sapasap lel nin sautik.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
Maing Ieowa, ar wiawia kan me dodok melel! Kom kotin kasone irail di ki omui erpit o sappa me direki sapwilim omui dipisou kan.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
Madau me kalaimun o dälap ni pali karos; i wasa me dir en mam, me sota kak wadawad, man tikitik o kalaimun.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
I wasa me sop akan kin tangatang ia, o walros, me komui kotin wiadar, kin madomadong lole.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
Ir karos kin auiaui komui, pwe komui en kotin katungole kin ir kan arail ni ar ansau.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
Kom kin kotiki ong ir, rap nanak pena; komui kotiki pasang lim omui, rap pan medi kila me mau kan.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
Ni omui pan karirila silang omui, rap pan masapwekada, kom kin kotiki sang ir angiang arail, rap pan mela o purelang ar pwel par.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
Kom kin kotin kadarala ang omui, rap pan wiauiada, o komui kin kawilikapada mas en sap o.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
Lingan en Ieowa pan duedueta. Ieowa pan kotin peren kida sapwilim a wiawia kan.
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
A lao kotin irerong toun sappa, sappa ap rerer; a lao kotin sair nana kan, rap adida.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
Arain ai maur i pan kakauli ong Ieowa, o arain ai mi sappa et, i pan kauleki psalm kan ong ai Kot.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
I men, ai kasokasoi en kaparenda kupur a; i pan polauleki Ieowa.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
Me dipan akan en niki sang sappa, o me doo sang Kot akan en sola mia. Ngen i kalingada Ieowa! Aleluia!