< Salmi 104 >

1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
Bless, O my soul, Yahweh, —Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself,
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
Putting on light, as a robe, Stretching out the heavens, as a curtain;
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
Building, in the waters, his upper chambers, —Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
Making His messengers, winds, His attendants, a flaming fire;
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
He hath fixed the earth on its foundations, It is not to be shaken, to times age-abiding and beyond.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
With the resounding deep—as a garment, hast thou covered it, Above the mountains, stand the waters;
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
At thy rebuke, they flee, At the voice of thy thunder, they hurry away;
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
Mountains rise, Valleys sink, Unto the place which thou hast fixed for them;
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
Bounds, hast thou set, which they are not to pass over, They are not to return to cover the earth.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
Who hast sent forth springs, through the torrent-beds, Between the mountains, they flow along;
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
They give drink, to every wild beast of the field, The wild asses do break their thirst.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
Over them, the bird of the heavens settleth down, From amidst the foliage, they utter a voice.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
Who watereth the mountains out of his upper chambers, Out of the fruit of thy works, thou satisfiest the earth.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
Who causeth the grass to shoot forth for the cattle, And the herb, for the service of man, That he may bring forth food out of the earth;
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
And, wine, may rejoice the heart of man, Making radiant his well-nourished face, —And, food, may, the heart of man, sustain.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
Satisfied are, The trees of Yahweh, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
Where the birds build their nests, The stork, in the fir-trees, hath her house;
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
The high mountains, are for the chamois, The crags, are a refuge for the conies.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
Thou causest darkness, and it becometh night, Therein, creepeth forth, Every wild beast of the forest;
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
The young lions, roaring for prey, And seeking, from GOD, their food.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
The sun ariseth, they withdraw themselves, And, in their lairs, lay them down.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
Man goeth forth to his work, And to his labour, until evening.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
How thy works abound, O Yahweh! All of them—in wisdom, hast thou made, The earth is full of thy possession: —
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
This sea here, is great and broad on both hands, —Wherein are creeping things, even without number, Living things, small with great;
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
There, ships, sail along, This sea-monster, thou hast formed to sport therein;
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
All of them, for thee, do wait, That thou mayest give them their food in its season;
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
Thou givest unto them, they gather, Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
Thou hidest thy face, they are dismayed, Thou withdrawest their spirit, They cease to breathe, And, unto their own dust, do they return:
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the ground.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
Be thy glory, O Yahweh, to times age-abiding, Let Yahweh rejoice in his own works:
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
Who looketh at the earth, and it trembleth, He toucheth the mountains, and they smoke.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
I will sing to Yahweh, as long as I live! Yea I will touch the strings to my God, while I continue;
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
Pleasing unto him, be my (meditation) I, will rejoice in Yahweh.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist, —Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!

< Salmi 104 >