< Salmi 104 >
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
You make your angels winds, and your servants flames of fire.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
You make springs flow into the streams, running down between the hills.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
When the sun rises they return to their dens to rest.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
Then people leave for work, working until the evening.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
All creatures look to you to give them food at the right time.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!