< Salmi 104 >
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, You are very great; You are clothed with splendor and majesty.
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
He wraps Himself in light as with a garment; He stretches out the heavens like a tent,
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
He makes the winds His messengers, flames of fire His servants.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
He set the earth on its foundations, never to be moved.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
You covered it with the deep like a garment; the waters stood above the mountains.
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
At Your rebuke the waters fled; at the sound of Your thunder they hurried away—
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
the mountains rose and the valleys sank to the place You assigned for them—
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
You set a boundary they cannot cross, that they may never again cover the earth.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
He sends forth springs in the valleys; they flow between the mountains.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
They give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
The birds of the air nest beside the springs; they sing among the branches.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
He waters the mountains from His chambers; the earth is satisfied by the fruit of His works.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
He makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
wine that gladdens the heart of man, oil that makes his face to shine, and bread that sustains his heart.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon that He planted,
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
where the birds build their nests; the stork makes her home in the cypresses.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
The high mountains are for the wild goats, the cliffs a refuge for the rock badgers.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
You bring darkness, and it becomes night, when all the beasts of the forest prowl.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
The young lions roar for their prey and seek their food from God.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
The sun rises, and they withdraw; they lie down in their dens.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
Man goes forth to his work and to his labor until evening.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
How many are Your works, O LORD! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
Here is the sea, vast and wide, teeming with creatures beyond number, living things both great and small.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
There the ships pass, and Leviathan, which You formed to frolic there.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
All creatures look to You to give them their food in due season.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
When You give it to them, they gather it up; when You open Your hand, they are satisfied with good things.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
When You hide Your face, they are terrified; when You take away their breath, they die and return to dust.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
When You send Your Spirit, they are created, and You renew the face of the earth.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in His works.
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
He looks on the earth, and it trembles; He touches the mountains, and they smolder.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I have my being.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
May my meditation be pleasing to Him, for I rejoice in the LORD.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah!