< Salmi 103 >
1 Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
Dawid deɛ. Ao me kra, kamfo Awurade; na me mu adeɛ nyinaa nkamfo ne din kronkron no.
2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
Ao me kra, kamfo Awurade, na mma wo werɛ mfiri ne nneyɛeɛ pa nyinaa,
3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
ɔno na ɔde wo mfomsoɔ nyinaa kyɛ woɔ na ɔsa wo nyarewa nyinaa,
4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
ɔgye wo nkwa firi damena mu na ɔde adɔeɛ ne mmɔborɔhunu bɔ wo abotire,
5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
ɔde nnepa ma wo sɛ wʼapɛdeɛ na wo mmeranteberɛ yɛ foforɔ sɛ ɔkɔdeɛ.
6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
Awurade yɛ adetenenee na ɔbu wɔn a wɔhyɛ wɔn so nyinaa atɛntenenee.
7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
Ɔkyerɛɛ Mose nʼakwan, na ɔmaa Israelfoɔ hunuu ne nneyɛɛ.
8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
Mmɔborɔhunufoɔ ne ɔdomfoɔ ne Awurade, ne bo kyɛre fu na nʼadɔeɛ dɔɔso.
9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
Ɔrenkɔ so mmɔ soboɔ, na ɔrennya yɛn ho menasepɔ nkɔsi daa;
10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
Ɔrenhwɛ yɛn bɔne ne yɛn nni sɛdeɛ ɛfata na ɔrentua yɛn nnebɔne so ka sɛdeɛ ɛteɛ.
11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
Na sɛdeɛ ɔsoro ne asase ntam ware no, saa ara na nʼadɔeɛ so wɔ wɔn a wɔsuro no so.
12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
Sɛdeɛ apueeɛ ne atɔeɛ ntam ware no, saa ara na wama yɛn ne yɛn mmarato ntam kwan aware.
13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
Sɛdeɛ agya yam hyehye no ne mma ho no, saa ara na Awurade yam hyehye no ma wɔn a wɔsuro no,
14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
na ɔnim sɛdeɛ wɔyɛɛ yɛn, ɔkae sɛ yɛyɛ mfuturo.
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
Ɔdasani deɛ, ne nna te sɛ ɛserɛ, ɔyɛ frɔmm sɛ wiram nhwiren;
16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
sɛ mframa bɔ fa ne so a, na ɔnni hɔ, na ne sibea nnim no bio.
17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
Nanso ɛfiri mmerɛsanten kɔsi nnasanten Awurade adɔeɛ wɔ wɔn a wɔsuro no so, na ne tenenee wɔ wɔn mma mma so,
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
wɔn a wɔdi nʼapam no so na wɔkae di ne mmara so.
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
Awurade asi nʼahennwa wɔ soro, na nʼahennie di adeɛ nyinaa so.
20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
Monkamfo Awurade, mo a moyɛ nʼabɔfoɔ, mo atumfoɔ a moyɛ nʼahyɛdeɛ, mo a motie nʼasɛm.
21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
Monkamfo Awurade, ɔsoro asafo nyinaa, nʼasomfoɔ a moyɛ nʼapɛdeɛ.
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.
Monkamfo Awurade, ne nnwuma nyinaa deɛ ɛwɔ nʼaheman mu nyinaa. Ao me ɔkra, kamfo Awurade!