< Salmi 103 >
1 Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.
Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.