< Salmi 103 >
1 Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!