< Salmi 103 >
1 Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.
Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!