< Salmi 103 >
1 Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko; Ug ang tanan nga ania sa sulod nako dayega ninyo ang iyang balaan nga ngalan.
2 Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko, Ug ayaw hikalimti ang tanan niyang mga kaayohan:
3 Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
Nga mao ang nagapasaylo sa tanan mong kasal-anan; Nga mao ang nagaayo sa tanan mong mga balatian;
4 salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
Nga mao ang nagabawi sa imong kinabuhi gikan sa pagkalaglag; Nga mao ang nagapurongpurong kanimo sa mahigugmaong-kalolot ug sa malomong mga kalooy;
5 egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
Nga mao ang nagatagbaw sa maayong mga butang sa imong tinguha, Aron nga ang imong pagkabatanon nabag-o sama sa agila.
6 Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
Si Jehova nagabuhat ug mga buhat nga matarung, Ug mga paghukom alang niadtong mga dinaugdaug.
7 Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
Iyang gipahibalo ang iyang mga dalan ngadto kang Moises, Ang iyang mga binuhatan ngadto sa mga anak sa Israel.
8 Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
Si Jehova maloloy-on man ug puno sa gracia, Mahinay sa pagkasuko, ug madagayaon sa mahigugmaong-kalolot.
9 Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
Dili man sa kanunay magabadlong siya; Ni magatipig siya sa iyang kasuko sa walay katapusan.
10 Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
Wala niya buhata kanato ang angay sa atong mga sala, Ni magabalus siya kanato sa angay sa atong mga kasal-anan.
11 Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
Kay ingon nga ang mga langit hataas ibabaw sa yuta, Ingon man kadaku ang iyang mahigugmaong-kalolot ngadto kanila nga may kahadlok kaniya.
12 come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
Ingon sa pagkahalayo sa silangan gikan sa kasadpan, Sa mao nga gilay-on iyang gipahilayo kanato ang atong mga kalapasan.
13 Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
Sama sa usa ka amahan nga nalooy sa iyang mga anak, Sa mao nga pagkaagi nalooy si Jehova kanila nga may kahadlok kaniya.
14 Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
Kay siya nahibalo sa atong kahimtang; Nahinumdum siya nga kita mga abug lamang.
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
Mahitungod sa tawo, ang iyang mga adlaw ingon sa balili; Ingon sa bulak sa kapatagan, mao man ang iyang paglabong.
16 Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
Kay ang hangin molabay sa ibabaw niya, ug kini mahanaw; Ug ang dapit nga gitugkan niini dili na makaila kaniya.
17 Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
Apan ang mahigugmaong-kalolot ni Jehova nagagikan sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan ibabaw kanila nga may kahadlok kaniya, Ug ang iyang pagkamatarung ngadto sa mga anak sa mga anak;
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
Alang niadtong nanagbantay sa iyang tugon, Ug niadtong mga nahinumdum sa iyang mga lagda sa pagtuman kanila.
19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
Gitukod ni Jehova ang iyang trono didto sa kalangitan; Ug ang iyang gingharian nagagahum sa ibabaw sa tanan.
20 Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
Dayegon ninyo si Jehova, kamo nga mga manolonda niya, Nga mga gamhanan sa kalig-on nga nanagtuman sa iyang pulong, Nga nanagpatalinghug sa tingog sa iyang pulong.
21 Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
Dayegon ninyo si Jehova, ngatanan kamong mga panon niya, Kamong mga alagad niya, nga nanagbuhat sa iyang kabubut-on.
22 Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.
Dayegon ninyo si Jehova, kamong tanan niyang mga binuhat, Sa tanang mga dapit sa iyang gingharian: Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko.