< Salmi 102 >

1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
Sikia maombi yangu, Ee Yahwe; sikia kulia kwangu kwako.
2 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
Usiufiche uso wako mbali nami wakati wa shida. Unisikilize. Nikuitapo, unijibu upesi.
3 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
Kwa maana siku zangu zinapita kama moshi, na mifupa yangu kama moto.
4 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
Moyo wangu umeumizwa na niko kama majani yaliyo kauka. Ninasahau kula chakula chochote.
5 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
Kwa muendelezo wa kuugua kwangu, nimekonda sana.
6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
Niko kama mwali wa jangwani; nimekuwa kama bundi magofuni.
7 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
Ninalala macho kama shomoro faraghani, pekeyake juu ya paa.
8 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
Adui zangu wananilaumu mchana kutwa; wale wanao nidhihaki hutumia jina langu katika laana.
9 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
Ninakula majivu kama mkate na kuchanganya kinywaji changu kwa machozi.
10 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
Kwa sababu ya hasira yako kali, umeniinua juu kunitupa chini.
11 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
Siku zangu ni kama kivuli kanachofifia, na ninanyauka kama majani.
12 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
Lakini wewe, Yahwe, unaishi milele, na kumbukumbu lako ni kwa vizazi vyote.
13 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
Wewe utasimama na kuirehemu Sayuni. Sasa ni wakati wa mkurehemu yeye. Wakati ulio teuliwa umefika.
14 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
Maana watumishi wako wameyaridhia mawe yake pendwa na kuyaonea huruma mavumbi ya magofu yake.
15 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
Mataifa wataliheshimu jina lako, Yahwe, na wafalme wote wa nchi watauheshimu utukufu wako.
16 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
Yahwe ataijenga tena Sayuni na ataonekana katika utukufu wake.
17 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
Wakati huo, atajibu maombi ya fukara; hatayakataa maombi yao.
18 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
Hii itaandikwa kwa ajili ya vizazi vijavyo, na watu ambao bado hawajazaliwa watamsifu Yahwe.
19 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
Maana ametazama chini toka mahali pa juu patakatifu;
20 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
Toka mbinguni Yahwe ameiangalia nchi, ili kusikia kuugua kwa wafungwa, kuwafungua waliohukumiwa kufa.
21 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
Kisha watu watalitangaza jina la Yahwe katika Sayuni na sifa zake katika Yerusalemu
22 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
pindi mataifa na falme watakapokusanyika pamoja kumtumikia Yahwe.
23 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
Amechukua nguvu zangu katikati ya siku zangu za kuishi, amezifupisha siku zangu.
24 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
Nilisema, “Mungu wangu, usinichukue katikati ya siku zangu; wewe uko hapa hata kizazi chote.
25 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
Tangu zama za kale wewe uliiweka nchi mahali pake; mbingu ni kazi ya mikono yako.
26 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
Mbingu na nchi zitaangamia lakini wewe utabaki; zitachakaa kama mavazi; utaziondoa kama watu waondoavyo mavazi yaliyo chakaa, nazo hazitaonekana tena.
27 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
Lakini wewe ni yuleyule, na miaka yako haitakuwa na mwisho.
28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
Watoto wa watumishi wako wataendelea kuishi, na uzao wao utaishi katika uwepo wako.

< Salmi 102 >