< Salmi 102 >
1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
But you are the same, your years are endless.
28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”