< Salmi 102 >

1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
“A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
3 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
4 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
5 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
7 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
8 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
9 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
10 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
11 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
12 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
13 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
14 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
15 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
16 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
17 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
[When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
18 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
20 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
21 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
22 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
23 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
24 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
25 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
27 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.

< Salmi 102 >