< Salmi 102 >

1 Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.

< Salmi 102 >