< Proverbi 1 >
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
Till att deraf lära vishet och tukt;
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol )
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.